Aprende a crear una campaña multilingüe de WhatsApp en Klaviyo utilizando Smart Translations. Esta función te ayuda a traducir y enviar automáticamente tus mensajes de WhatsApp en el idioma preferido de cada destinatario.

Con Smart Translations, puedes llegar a audiencias globales en varios idiomas sin necesidad de crear campañas separadas para cada uno de ellos.

Las traducciones inteligentes también están disponibles para campañas por correo electrónico, SMS y notificaciones push.

Antes de empezar

Antes de empezar

Activa las traducciones inteligentes en la configuración de tu cuenta.

Si aún no lo has hecho, aprende los conceptos básicos para crear una plantilla de WhatsApp. Este artículo trata principalmente sobre las funciones de traducción para campañas.

Crea una campaña multilingüe en WhatsApp

Crea una campaña multilingüe en WhatsApp

Ten en cuenta que los mensajes de WhatsApp y sus traducciones deben ser revisados por Meta antes de ser marcados como aprobados, así que asegúrate de que tu mensaje esté completamente editado y listo para enviar en tu idioma original antes de traducirlo. De lo contrario, si realizas modificaciones en el contenido original, tendrás que volver a pasar por el proceso de traducción y esperar a que se apruebe de nuevo.

  1. Crea una campaña o edita un borrador de campaña existente.
  2. En el paso Destinatarios del asistente de la campaña, asegúrate de añadir listas o segmentos a la audiencia de tu campaña que sepas que tienen preferencias de varios idiomas.
  3. Crea una nueva plantilla o elige una ya existente.
  4. En el paso Mensaje, escribe el mensaje que deseas enviar a los clientes. Añade una imagen, enlaces, botones, texto enriquecido o varias tarjetas si lo deseas.
  5. En la esquina superior derecha del editor, haz clic en el botón Traducir.

  6. Selecciona el idioma original en el que se escribió el contenido. El idioma predeterminado será el de tu cuenta.
  7. Selecciona los idiomas a los que deseas traducir tu campaña en el menú desplegable Idiomas adicionales.
  8. Si lo deseas, elige un idioma predeterminado para cuando el idioma preferido del cliente no esté disponible. Esto puede diferir del idioma original.

  9. Haz clic en Traducir.
  10. En el paso siguiente, revisa el mensaje de texto que se traducirá. Puedes editar manualmente el texto, si es necesario. También puedes hacer clic en el botón Editar, situado junto a una imagen de la lista, para cambiarla por otra que sea adecuada según el idioma seleccionado.
  11. Haz clic en el botón Editar junto al texto del mensaje para ver el mensaje completo.
  12. Si seleccionaste varios idiomas para traducir, haz clic en las flechas de la parte superior o utiliza el menú desplegable para cambiar de idioma.
  13. Si deseas agregar más idiomas o eliminar el idioma seleccionado actualmente, haz clic en el nombre del idioma.
  14. Cuando hayas terminado, haz clic en Hecho.

Una vez que envíes la plantilla para su revisión, no podrás realizar ningún cambio en las traducciones ni añadir o eliminar idiomas hasta que Meta la haya revisado. Una vez revisada, el estado de tu plantilla cambiará y podrás realizar cambios.

Edición del contenido original después de traducirlo

Edición del contenido original después de traducirlo

Si editas el contenido original del mensaje después de haberlo traducido, aparecerá una advertencia en la parte superior del editor notificándote que tus ediciones afectarán a la traducción.

Para corregir cualquier posible error de traducción:

  1. Haz clic en Revisar traducciones junto al mensaje de advertencia.
  2. Haz clic en Actualizar traducción para actualizar todos los bloques desincronizados que están resaltados en amarillo.
  3. Para editar un elemento individualmente, haz clic en el ícono del lápiz y elige entre las siguientes opciones:
    • Volver a traducir: traduce cualquier texto modificado.
    • Fuente de coincidencia: compara la imagen o la URL con la fuente original.
    • Editar: modificar manualmente el elemento.
    • Ignorar: mantener el elemento tal como está.
Traducciones de mensajes clonados

Traducciones de mensajes clonados

Si clonas una campaña con traducciones, la nueva campaña conservará todas las traducciones de la original, que podrás editar libremente. Aprende a clonar una campaña.

Mejores prácticas

Mejores prácticas

  • Mantén los mensajes concisos. Los mensajes de WhatsApp tienen un límite de caracteres menor que los correos electrónicos o los SMS.
  • Evita el uso de jerga o expresiones idiomáticas que puedan no traducirse con claridad.
  • Revisa siempre dos veces la puntuación y los saltos de línea en las versiones traducidas.
  • Utiliza un formato coherente en todas las versiones lingüísticas.
Siguientes pasos

Siguientes pasos

¿Te resultó útil este artículo?
Usa este formulario solo para enviar comentarios sobre el artículo. Más información sobre cómo contactar al equipo de asistencia.

Descubre más sobre Klaviyo

Comunidad
Conecta con colegas, socios y expertos de Klaviyo para inspirarte, compartir ideas y resolver todas tus dudas.
Socios
Contrata a un experto certificado por Klaviyo para ayudarte con una tarea específica o para la gestión continua de marketing.
Asistencia

Accede a la asistencia a través de tu cuenta.

Asistencia por correo electrónico (prueba gratuita y cuentas de pago) Disponible 24/7

Asistencia virtual/por chat
La disponibilidad varía según la ubicación y el tipo de plan